耶利米书2章27节

(耶2:27)

[和合本] 他们向木头说:‘你是我的父。’向石头说:‘你是生我的。’他们以背向我,不以面向我,及至遭遇患难的时候却说:‘起来拯救我们!’

[新标点] 他们向木头说:你是我的父;向石头说:你是生我的。他们以背向我,不以面向我;及至遭遇患难的时候却说:起来拯救我们。

[和合修] 他们向木头说:‘你是我的父’;向石头说:‘你是生我的。’他们以背向我,不肯以面向我;及至遭遇患难时却说:‘起来拯救我们吧!’

[新译本] 他们对木头说:‘你是我爸爸’;对石头说:‘你是生我的’。他们以背向我,不以脸向我;然而遭遇患难时却说:‘起来,救救我们吧!’

[当代修] 你们认木头为父,认石头为母。你们不是面向我而是背对我,危难时却向我求救。

[现代修] 你们这些认木头作爸爸,叫石头作妈妈的,都要受羞辱;因为你们背离了我,不愿意回到我这里来。但是你们遭殃的时候,就要呼求我来拯救。

[吕振中] 他们对树干说:‘你是我的父’,对石头说:‘你是生我的’。他们是以背向着我,不是以面;到遭遇患难时,他们却说:‘起来,拯救我们哦!’

[思高本] 他们对木偶说:你是我的父亲;对石碣(jié)说:是你生了我。的确,他们不但向我转过脸去,而且也以背向着我;但是,在他们遭难的时候,却喊说:起来,拯救我们!

[文理本] 彼谓木曰、尔为我父、谓石曰、尔乃生我、且背我而不面我、惟遭患难、则曰起而援我、


上一节  下一节


Jeremiah 2:27

[GNT] You will all be disgraced-you that say that a tree is your father and that a rock is your mother. This will happen because you turned away from me instead of turning to me. But when you are in trouble, you ask me to come and save you.

[BBE] Who say to a tree, You are my father; and to a stone, You have given me life: for their backs have been turned to me, not their faces: but in the time of their trouble they will say, Up! and be our saviour.

[KJV] Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

[NKJV] Saying to a tree, 'You [are] my father,' And to a stone, 'You gave birth to me.' For they have turned [their] back to Me, and not [their] face. But in the time of their trouble They will say, 'Arise and save us.'

[KJ21] saying to a stock, `Thou art my father,' and to a stone, `Thou hast brought me forth.' For they have turned their back unto Me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, `Arise, and save us!'

[NASB] Who say to a tree, 'You are my father,' And to a stone, 'You gave me birth.' For they have turned their backs to Me, And not their faces; But in the time of their (Or evil)trouble they will say, 'Arise and save us!'

[NRSV] who say to a tree, "You are my father," and to a stone, "You gave me birth." For they have turned their backs to me, and not their faces. But in the time of their trouble they say, "Come and save us!"

[WEB] who tell wood, 'You are my father,' and a stone, 'You have given birth to me,'for they have turned their back to me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, 'Arise, and save us!'

[ESV] who say to a tree, 'You are my father,' and to a stone, 'You gave me birth.' For they have turned their back to me, and not their face. But in the time of their trouble they say, 'Arise and save us!'

[NIV] They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'

[NIrV] You say to a piece of wood, 'You are my father.' You say to a stone, 'You are my mother.' You have turned your backs to me. You refuse to look at me. But when you are in trouble, you say, 'Come and save us!'

[HCSB] say to a tree: You are my father, and to a stone: You gave birth to me. For they have turned their back to Me and not their face, but in their time of disaster they beg: Rise up and save us!

[CSB] say to a tree: You are my father, and to a stone: You gave birth to me. For they have turned their back to Me and not their face, but in their time of disaster they beg: Rise up and save us!

[AMP] [Inasmuch as] they say to a tree, You are my father, and to a stone, You gave me birth. For they have turned their backs to Me and not their faces; but in the time of their trouble, they say, Arise [O Lord] and save us!

[NLT] To an image carved from a piece of wood they say, 'You are my father.' To an idol chiseled from a block of stone they say, 'You are my mother.' They turn their backs on me, but in times of trouble they cry out to me, 'Come and save us!'

[YLT] Saying to wood, 'My father [art] thou!' And to a stone, 'Thou hast brought me forth,' For they turned unto me the back and not the face, And in the time of their vexation, They say, 'Arise Thou, and save us.'


上一节  下一节