[和合本] 你还说:‘我无辜,耶和华的怒气必定向我消了。’看哪,我必审问你,因你自说:‘我没有犯罪。’
[新标点] 你还说:我无辜;耶和华的怒气必定向我消了。看哪,我必审问你;因你自说:我没有犯罪。
[和合修] 你还说:‘我无辜;耶和华的怒气必定转离我了。’看哪,我必审问你;因你自己说:‘我没有犯罪。’
[新译本] 你还说:我是无辜的,他的怒气必已离开我。看哪!我要审判你,因为你曾说:我没有犯罪!
[当代修] 你们还说,‘我们是无辜的,耶和华不再向我们发怒。’看啊,我必审判你们,因为你们拒不认罪。
[现代修] 你们却说:‘我是无辜的;上主对我的忿怒已经消失了。’但是,我——上主要惩罚你们,因为你们不承认自己的罪。
[吕振中] 然而你还说:‘我无辜;主的怒气必定向我转消。’看吧,我一定要判罚你,因为你自己说:‘我没有犯罪。’
[思高本] 但你还说:我是无罪的,他的忿怒已离我远去。看!我要审判你,正因为你说:我没有犯罪。
[文理本] 惟尔曰、我无罪焉、其怒转离我矣、因尔自谓未尝干罪、我必鞫尔、
[GNT] you say, 'I am innocent; surely the LORD is no longer angry with me.' But I, the LORD, will punish you because you deny that you have sinned.
[BBE] And still you said, I have done no wrong; truly, his wrath is turned away from me. See, I will take up the cause against you, because you say, I have done no wrong.
[KJV] Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
[NKJV] Yet you say, 'Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.' Behold, I will plead My case against you, Because you say, 'I have not sinned.'
[KJ21] Yet thou sayest, `Because I am innocent, surely His anger shall turn from me.' Behold, I will plead with thee because thou sayest, `I have not sinned.'
[NASB] You said, 'I am innocent; Surely His anger is turned away from me.' Behold, I will enter into judgment with you Because you say, 'I have not sinned.'
[NRSV] you say, "I am innocent; surely his anger has turned from me." Now I am bringing you to judgment for saying, "I have not sinned."
[WEB] "Yet you said, 'I am innocent. Surely his anger has turned away from me.'"Behold, I will judge you, because you say, 'I have not sinned.'
[ESV] you say, 'I am innocent; surely his anger has turned from me.' Behold, I will bring you to judgment for saying, 'I have not sinned.'
[NIV] you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'
[NIrV] you say, 'I'm not guilty of doing anything wrong. The Lord isn't angry with me.' But I will judge you. That is because you say, 'I haven't sinned.'
[HCSB] you claim: I am innocent. His anger is sure to turn away from me. But I will certainly judge you because you have said: I have not sinned.
[CSB] you claim: I am innocent. His anger is sure to turn away from me. But I will certainly judge you because you have said: I have not sinned.
[AMP] Yet you keep saying, I am innocent; surely His anger has turned away from Me. Behold, I will bring you to judgment and will plead against you because you say, I have not sinned.
[NLT] And yet you say, 'I have done nothing wrong. Surely God isn't angry with me!' But now I will punish you severely because you claim you have not sinned.
[YLT] And thou sayest, 'Because I have been innocent, Surely turned back hath His anger from me?' Lo, I have been judged with thee, Because of thy saying, 'I have not sinned.'