耶利米书2章8节

(耶2:8)

[和合本] 祭司都不说:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的都不认识我,官长违背我,先知藉巴力说预言,随从无益的神。”

[新标点] 祭司都不说,耶和华在哪里呢?传讲律法的都不认识我。官长违背我;先知借巴力说预言,随从无益的神。

[和合修] 祭司从来不问:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的不认识我,官长违背我,先知藉巴力说预言,随从无益的东西。”

[新译本] 众祭司都不问:‘耶和华在哪里?’律法师不认识我,官长悖逆我,先知奉巴力的名说预言,跟从那无益的偶像。

[当代修] 众祭司从来不问‘耶和华在哪里?’执掌律法的不认识我,首领背叛我,先知靠巴力说预言,随从无用的假神。

[现代修] 祭司从来不问:上主在哪里?我的祭司不认识我。统治者背叛我;先知奉巴力的名说预言,拜毫无用处的偶像。

[吕振中] 祭司都不查问说:‘永恒主在哪里?’那些处理礼节规矩的都不认识我,牧民者都悖逆了我;神言人藉着巴力(即:外国人的神)去传神言,随从着无益的神。

[思高本] (背离上主)司祭们也不问一问:“上主在哪里?”那些管理法律的,不认识我了;那些为人牧的,叛离了我;先知们也奉巴耳讲预言,追随无能的神祇。

[文理本] 祭司未言耶和华安在、讲法律者不识我、民牧干罪于我、先知托巴力之名而预言、从无益之事、


上一节  下一节


Jeremiah 2:8

[GNT] The priests did not ask, 'Where is the LORD?' My own priests did not know me. The rulers rebelled against me; the prophets spoke in the name of Baal and worshiped useless idols.

[BBE] The priests did not say, Where is the Lord? and those who were expert in the law had no knowledge of me: and the rulers did evil against me, and the prophets became prophets of the Baal, going after things without value.

[KJV] The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

[NKJV] The priests did not say, 'Where [is] the LORD?' And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after [things that] do not profit.

[KJ21] The priests said not, `Where is the LORD?' And they that handle the law knew Me not; the pastors also transgressed against Me; and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

[NASB] The priests did not say, 'Where is the Lord?' And those who handle the Law did not know Me; The (Lit shepherds)rulers also revolted against Me, And the prophets prophesied by Baal And walked after things that were of no benefit.

[NRSV] The priests did not say, "Where is the LORD?" Those who handle the law did not know me; the rulers transgressed against me; the prophets prophesied by Baal, and went after things that do not profit.

[WEB] The priests didn't say, 'Where is Yahweh?' and those who handle the law didn't know me.The rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal and followed things that do not profit.

[ESV] The priests did not say, 'Where is the LORD?' Those who handle the law did not know me; the shepherds transgressed against me; the prophets prophesied by Baal and went after things that do not profit.

[NIV] The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.

[NIrV] The priests did not ask, 'Where is the Lord?' Those who taught my law did not know me. The leaders refused to obey me. The prophets prophesied in the name of Baal. They worshiped worthless statues of gods.

[HCSB] The priests quit asking: Where is the LORD? The experts in the law no longer knew Me, and the rulers rebelled against Me. The prophets prophesied by Baal and followed useless idols.

[CSB] The priests quit asking: Where is the LORD? The experts in the law no longer knew Me, and the rulers rebelled against Me. The prophets prophesied by Baal and followed useless idols.

[AMP] [Even] the priests did not say, Where is the Lord? And those who handle the law [given by God to Moses] knew Me not. The rulers and secular shepherds also transgressed against Me, and the prophets prophesied by [the authority and in the name of] Baal and followed after things that do not profit.

[NLT] The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who taught my word ignored me, the rulers turned against me, and the prophets spoke in the name of Baal, wasting their time on worthless idols.

[YLT] The priests have not said, 'Where [is] Jehovah?' And those handling the law have not known Me. And the shepherds transgressed against Me, And the prophets have prophesied by Baal, And after those who profit not have gone.


上一节  下一节