耶利米书22章16节

(耶22:16)

[和合本] 他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。

[新标点] 他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。

[和合修] 他为困苦和贫穷的人伸冤,那时就得了福乐。认识我不就在此吗?这是耶和华说的。

[新译本] 他为困苦和贫穷人伸冤,那时他得享福乐。这不是认识我的真义吗?”这是耶和华的宣告。

[当代修] 他为困苦和贫穷的人申冤,所以他凡事顺利。这才是真正认识我。这是耶和华说的。

[现代修] 他为穷苦无助的人伸冤;他一切都很顺利。这是表示他认识上主。

[吕振中] 他为困苦和贫穷人伸诉;那时他真有福阿!认识我、不就在于此么?永恒主发神谕说。

[思高本] 他亲自裁判弱小和贫苦人的案件,因此一切顺利;这岂不是表示他认识我?──上主的断语──

[文理本] 彼为贫乏伸冤、遂得亨通、耶和华曰、如是岂非识我乎、


上一节  下一节


Jeremiah 22:16

[GNT] He gave the poor a fair trial, and all went well with him. That is what it means to know the LORD.

[BBE] He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.

[KJV] He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.

[NKJV] He judged the cause of the poor and needy; Then [it was] well. [Was] not this knowing Me?" says the LORD.

[KJ21] He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him. Was not this to know Me?" saith the LORD.

[NASB] He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?" Declares the Lord.

[NRSV] He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? says the LORD.

[WEB] He judged the cause of the poor and needy; so it was well, then.Wasn't this to know me?" says Yahweh.

[ESV] He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? declares the LORD.

[NIV] He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.

[NIrV] He stood up for those who were poor or needy. So everything went well with him. That is what it means to know me," announces the Lord.

[HCSB] He took up the case of the poor and needy, then it went well. Is this not what it means to know Me? [This is] the LORD's declaration.

[CSB] He took up the case of the poor and needy, then it went well. Is this not what it means to know Me? [This is] the LORD's declaration.

[AMP] He judged and defended the cause of the poor and needy; then it was well. Was not [all] this [what it means] to know and recognize Me? says the Lord.

[NLT] He gave justice and help to the poor and needy, and everything went well for him. Isn't that what it means to know me?" says the LORD.

[YLT] He decided the cause of the poor and needy, Then [it is] well -- is it not to know Me? An affirmation of Jehovah.


上一节  下一节