[和合本] 耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
[新标点] 耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
[和合修] 看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
[新译本] “所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。”
[现代修] 所以,我——上主这样说:听吧,我要对付这班先知。他们彼此引用对方的话,当作我的话传达。
[吕振中] 因此你看,永恒主发神谕说,那些神言人、彼此窃取我的话的、我总是跟他们作对。
[思高本] 为此,看──上主的断语──我要惩罚互相窃取我话的先知。
[文理本] 耶和华曰、凡先知互窃我言者、我必攻之、
[GNT] I am against those prophets who take each other's words and proclaim them as my message.
[BBE] For this cause I am against the prophets, says the Lord, who take my words, every one from his neighbour.
[KJV] Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
[NKJV] " Therefore behold, I [am] against the prophets," says the LORD, "who steal My words every one from his neighbor.
[KJ21] "Therefore behold, I am against the prophets," saith the LORD, "that steal My words every one from his neighbor.
[NASB] Therefore behold, I am against the prophets," declares the Lord, "who steal My words from each other.
[NRSV] See, therefore, I am against the prophets, says the LORD, who steal my words from one another.
[WEB] "Therefore behold, I am against the prophets," says Yahweh, "who each steal my words from his neighbor.
[ESV] Therefore, behold, I am against the prophets, declares the LORD, who steal my words from one another.
[NIV] "Therefore," declares the LORD, "I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
[NIrV] "So I am against those prophets," announces the Lord. "I am against those who steal messages from one another. They claim that the messages come from me.
[HCSB] Therefore, take note! I am against the prophets"-- the LORD's declaration-- "who steal My words from each other.
[CSB] Therefore, take note! I am against the prophets"-- the LORD's declaration-- "who steal My words from each other.
[AMP] Therefore behold, I am against the [false] prophets, says the Lord, [I am even now descending upon them with punishment, these prophets] who steal My words from one another [imitating the phrases of the true prophets].
[NLT] "Therefore," says the LORD, "I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me.
[YLT] Therefore, lo, I [am] against the prophets, An affirmation of Jehovah, Stealing My words each from his neighbour.