[和合本] 耶和华的话临到我说:
[新标点] 耶和华的话临到我说:
[和合修] 于是耶和华的话临到我,说:
[新译本] 耶和华的话临到我,说:
[当代修] 耶和华便对我说:
[现代修] 于是上主对我说:
[吕振中] 永恒主的话就传与我说:
[思高本] 那时,有上主的话传给我说:
[文理本] 耶和华谕我曰、
[GNT] So the LORD said to me,
[BBE] And the word of the Lord came to me, saying,
[KJV] Again the word of the LORD came unto me, saying,
[NKJV] Again the word of the LORD came to me, saying,
[KJ21] Again the word of the LORD came unto me, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came to me, saying,
[NRSV] Then the word of the LORD came to me:
[WEB] Yahweh's word came to me, saying,
[ESV] Then the word of the LORD came to me:
[NIV] Then the word of the LORD came to me:
[NIrV] Then a message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] The word of the LORD came to me:
[CSB] The word of the LORD came to me:
[AMP] Again the word of the Lord came to me, saying,
[NLT] Then the LORD gave me this message:
[YLT] And there is a word of Jehovah unto me, saying: