[和合本] 从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。
[新标点] 从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。
[和合修] 从古以来,在你我以前的众先知,向多国和大邦说预言,论到战争、灾祸【“灾祸”:有古卷是“饥荒”】、瘟疫的事。
[新译本] 自古以来,在你我以前的先知,已经预言有战争、灾祸和瘟疫要临到许多地方和强国。
[当代修] 在你我之前的古代先知曾预言许多地方和强国要遭遇战争、灾祸和瘟疫。
[现代修] 自古以来,在你我以前的先知们已经预言有战争、饥荒,和瘟疫临到许多民族和强国。
[吕振中] 从古以来、你我以前的神言人向许多地区许多大国传神言、都是论到战争、灾祸、或瘟疫的。
[思高本] 自古以来,在我和你以前的先知,对多少地区和强盛的王国,曾预言过战争,饥馑和瘟疫。
[文理本] 尔我以前之先知、自古对多国大邦、预言战争、灾害疫疠、
[GNT] The prophets who spoke long ago, before my time and yours, predicted that war, starvation, and disease would come to many nations and powerful kingdoms.
[BBE] The prophets, who were before me and before you, from early times gave word to a number of countries and great kingdoms about war and destruction and disease.
[KJV] The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
[NKJV] "The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms -- of war and disaster and pestilence.
[KJ21] The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries and against great kingdoms, of war and of evil and of pestilence.
[NASB] The prophets who were before me and before you from ancient times also prophesied against many lands and against great kingdoms regarding war, disaster, and plague.
[NRSV] The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.
[WEB] The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, of evil, and of pestilence.
[ESV] The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.
[NIV] From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
[NIrV] There have been prophets long before you and I were ever born. They have prophesied against many countries and great kingdoms. They have spoken about war, trouble and plague.
[HCSB] The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, disaster, and plague against many lands and great kingdoms.
[CSB] The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, disaster, and plague against many lands and great kingdoms.
[AMP] The prophets who were before me and before you from of old prophesied against many countries and against great kingdoms, of war, of evil, and of pestilence.
[NLT] The ancient prophets who preceded you and me spoke against many nations, always warning of war, disaster, and disease.
[YLT] The prophets who have been before me, and before thee, from of old, even they prophesy concerning many lands, and concerning great kingdoms, of battle, and of evil, and of pestilence.