[和合本] 耶和华的话临到耶利米说:
[新标点] 耶和华的话临到耶利米说:
[和合修] 耶和华的话临到耶利米,说:
[新译本] 耶和华的话临到耶利米,说:
[当代修] 耶和华对耶利米说:
[现代修] 于是上主对我说:
[吕振中] 永恒主的话传与耶利米说:
[思高本] (上主的答复)于是有上主的话传给我说:
[文理本] 耶和华谕耶利米曰、
[GNT] Then the LORD said to me,
[BBE] And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
[KJV] Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
[NKJV] Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
[KJ21] Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to Jeremiah:
[WEB] Then Yahweh's word came to Jeremiah, saying,
[ESV] The word of the LORD came to Jeremiah:
[NIV] Then the word of the LORD came to Jeremiah:
[NIrV] Then a message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] Then the word of the LORD came to Jeremiah:
[CSB] Then the word of the LORD came to Jeremiah:
[AMP] Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,
[NLT] Then this message came to Jeremiah from the LORD:
[YLT] And the word of Jehovah is unto Jeremiah, saying: