耶利米书32章29节

(耶32:29)

[和合本] 攻城的迦勒底人必来放火焚烧这城和其中的房屋。在这房屋上,人曾向巴力烧香,向别神浇奠,惹我发怒。

[新标点] 攻城的迦勒底人必来放火焚烧这城和其中的房屋。在这房屋上,人曾向巴力烧香,向别神浇奠,惹我发怒。

[和合修] 攻城的迦勒底人必来放火焚烧这城和城里的房屋;人曾在这房顶上向巴力烧香,向别神献浇酒祭,惹我发怒。

[新译本] 攻打这城的迦勒底人必进来,放火烧城,城中的房屋都必烧光,因为这城的居民曾在那些房屋的屋顶上向巴力烧香,向别神浇奠祭,惹我发怒。

[当代修] 他们必放火焚城,把城中的房屋付之一炬,城中的居民曾在房顶上向巴力烧香、向假神奠酒,惹我发怒。

[现代修] 攻城的巴比伦人要进城,放火烧毁一切,连以色列人在屋顶上向巴力烧过香、向神明奠过酒而激怒我的那些房屋,都要烧光。

[吕振中] 攻击这城的迦勒底人必来,放火焚烧这城和它的房屋,因为在那些房顶上人曾熏祭献与巴力(即:外国人的神),浇奠祭献与别的神,来惹我发怒。

[思高本] 进攻这城的加色丁人要来放火焚烧,把这座城,和在屋顶上给巴耳焚香,向外神行奠礼,惹我动怒的房屋,烧得干干净净,

[文理本] 攻斯邑之迦勒底人、必纵火焚之、爰及屋宇、民在其巅、焚香于巴力、灌奠于他神、激我震怒之所、


上一节  下一节


Jeremiah 32:29

[GNT] and set it on fire. They will burn it down, together with the houses where people have made me angry by burning incense to Baal on the rooftops and by pouring out wine offerings to other gods.

[BBE] And the Chaldaeans, who are fighting against this town, will come and put the town on fire, burning it together with the houses, on the roofs of which perfumes have been burned to the Baal, and drink offerings have been drained out to other gods, moving

[KJV] And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.

[NKJV] And the Chaldeans who fight against this city shall come and set fire to this city and burn it, with the houses on whose roofs they have offered incense to Baal and poured out drink offerings to other gods, to provoke Me to anger;

[KJ21] And the Chaldeans who fight against this city shall come and set fire on this city, and burn it with the houses upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods to provoke Me to anger.

[NASB] And the Chaldeans who are fighting against this city will enter and set this city on fire and burn it, with the houses where people have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods, to provoke Me to anger.

[NRSV] The Chaldeans who are fighting against this city shall come, set it on fire, and burn it, with the houses on whose roofs offerings have been made to Baal and libations have been poured out to other gods, to provoke me to anger.

[WEB] The Chaldeans, who fight against this city, will come and set this city on fire, and burn it with the houses on whose roofs they have offered incense to Baal, and poured out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.

[ESV] The Chaldeans who are fighting against this city shall come and set this city on fire and burn it, with the houses on whose roofs offerings have been made to Baal and drink offerings have been poured out to other gods, to provoke me to anger.

[NIV] The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.

[NIrV] The armies of Babylonia are now attacking this city. They will come in and set it on fire. They will burn it down. They will burn up the houses where the people made me very angry. They burned incense on their roofs to the god Baal. And they poured out drink offerings to other gods.

[HCSB] The Chaldeans who are going to fight against this city will come, set this city on fire, and burn it along with the houses where incense has been burned to Baal on their rooftops and where drink offerings have been poured out to other gods to provoke Me to anger.

[CSB] The Chaldeans who are going to fight against this city will come, set this city on fire, and burn it along with the houses where incense has been burned to Baal on their rooftops and where drink offerings have been poured out to other gods to provoke Me to anger.

[AMP] And the Chaldeans who are fighting against this city shall come in and set this city on fire and burn it, along with the houses on whose roofs incense has been offered to Baal and drink offerings have been poured out to other gods to provoke Me to anger. [Jer. 19:13.]

[NLT] The Babylonians outside the walls will come in and set fire to the city. They will burn down all these houses where the people provoked my anger by burning incense to Baal on the rooftops and by pouring out liquid offerings to other gods.

[YLT] And come in have the Chaldeans who are fighting against this city, and they have set this city on fire, and have burned it, and the houses on whose roofs they made perfume to Baal, and poured out libations to other gods, so as to provoke Me to anger.


上一节  下一节