[和合本] 耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。
[新标点] 耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。
[和合修] “看哪,日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然实现。这是耶和华说的。
[新译本] “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必实践我向以色列家和犹大家应许赐福的诺言。
[当代修] 耶和华说:“看啊,时候将到,我要实现我给以色列人和犹大人的美好应许。
[现代修] 上主说:“时候将到,我要实现我对以色列和犹大人民的诺言。
[吕振中] “看吧,日子必到,永恒主发神谕说,我向以色列家和犹大家所应许的福乐、我一定要实行。
[思高本] (正义的萌芽)“看时日将到──上主的断语──我要实践我对以色列家和犹大家预许赐福的诺言。
[文理本] 耶和华曰、时日将至、我论以色列家、及犹大家、所言之嘉言、我必成之、
[GNT] The LORD said, "The time is coming when I will fulfill the promise that I made to the people of Israel and Judah.
[BBE] See, the days are coming, says the Lord, when I will give effect to the good word which I have said about the people of Israel and the people of Judah.
[KJV] Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
[NKJV] Behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah:
[KJ21] "`Behold, the days come,' saith the LORD, `that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
[NASB] (The Davidic Kingdom) 'Behold, days are coming,' declares the Lord, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
[NRSV] The days are surely coming, says the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
[WEB] "Behold, the days come," says Yahweh, "that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
[ESV] "Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
[NIV] "'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.
[NIrV] "A new day is coming," announces the Lord. "At that time my gracious promise to my people will come true. I made it to the people of Israel and the people of Judah.
[HCSB] "Look, the days are coming"-- [this is] the LORD's declaration-- "when I will fulfill the good promises that I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
[CSB] "Look, the days are coming"-- [this is] the LORD's declaration-- "when I will fulfill the good promises that I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
[AMP] Behold, the days are coming, says the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah.
[NLT] "The day will come, says the LORD, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
[YLT] Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah.