[和合本] 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
[新标点] 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
[和合修] 我要洗净他们干犯我的一切罪,赦免他们干犯我、违背我的一切罪。
[新译本] 我必洁净他们得罪我的一切罪孽,并且赦免他们得罪我和悖逆我的一切罪孽。
[当代修] 我要除去他们的一切罪恶,赦免他们的一切罪过。
[现代修] 我要洗净他们冒犯我的一切罪过,赦免他们背叛的一切罪行。
[吕振中] 我必洗净他们一切的罪孽,就是他们得罪了我所犯的;我必赦免他们一切的罪孽,就是他们得罪了我背叛了我所犯的。
[思高本] 洗除他们得罪我的一切罪恶,赦免他们得罪和违背我的一切过犯。
[文理本] 彼获罪于我、我必洁之、干咎于我、我必宥之、
[GNT] I will purify them from the sins that they have committed against me, and I will forgive their sins and their rebellion.
[BBE] And I will make them clean from all their sin, with which they have been sinning against me; I will have forgiveness for all their sins, with which they have been sinning against me, and with which they have done evil against me.
[KJV] And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
[NKJV] I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me.
[KJ21] And I will cleanse them from all their iniquity whereby they have sinned against Me; and I will pardon all their iniquities whereby they have sinned and whereby they have transgressed against Me.
[NASB] And I will cleanse them from all their wrongdoing by which they have sinned against Me, and I will forgive all their wrongdoings by which they have sinned against Me and revolted against Me.
[NRSV] I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
[WEB] I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against me. I will pardon all their iniquities by which they have sinned against me and by which they have transgressed against me.
[ESV] I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
[NIV] I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.
[NIrV] "I will wash from its people all of the sins they have committed against me. And I will forgive all of the sins they committed when they turned away from me.
[HCSB] I will purify them from all the wrongs they have committed against Me, and I will forgive all the wrongs they have committed against Me, rebelling against Me.
[CSB] I will purify them from all the wrongs they have committed against Me, and I will forgive all the wrongs they have committed against Me, rebelling against Me.
[AMP] And I will cleanse them from all the guilt and iniquity by which they have sinned against Me, and I will forgive all their guilt and iniquities by which they have sinned and rebelled against Me.
[NLT] I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion.
[YLT] And cleansed them from all their iniquity, That they have sinned against Me, And I have pardoned all their iniquities, That they have sinned against Me, And that they transgressed against Me.