[和合本] 并且我必将犹大王西底家和他的首领交在他们仇敌和寻索其命的人,与那暂离你们而去巴比伦王军队的手中。’
[新标点] 并且我必将犹大王西底家和他的首领交在他们仇敌和寻索其命的人,与那暂离你们而去巴比伦王军队的手中。
[和合修] 我必将犹大王西底家和他的众领袖交在仇敌和寻索其命的人手中,与那暂时离你们而去的巴比伦王军队的手中。
[新译本] 我也必把犹大王西底家和众领袖交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中,以及那些从你们面前暂时撤退的巴比伦王的军队的手中。
[当代修] 我要把犹大王西底迦及其官员交在想杀他们的敌人手中,交在刚撤军的巴比伦王手中。
[现代修] 我要把犹大王西底家和他的官员都交给想杀害他们的敌人;我要把他们交给暂时撤退的巴比伦军队。
[吕振中] 我也必将犹大王西底家和众首领交在他们的仇敌手中、和那些寻索他们性命的人手中,以及那些暂时离开你们而退上去的巴比伦王军队手中。
[思高本] 至于犹大王漆德克雅和他的臣相,我也将他们交在他们敌人的手中,交在图谋他们性命者的手中,交在由你们面前撤退的巴比伦王军队的手中。
[文理本] 犹大王西底家、暨其牧伯、我必付之于敌、及索其命者之手、并付于巴比伦王军旅之手、即去尔而往者、
[GNT] I will also hand over King Zedekiah of Judah and his officials to those who want to kill them. I will hand them over to the Babylonian army, which has stopped its attack against you.
[BBE] And Zedekiah, king of Judah, and his rulers I will give into the hands of their haters and into the hands of those who have designs against their lives, and into the hands of the king of Babylon's army which has gone away from you.
[KJV] And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.
[NKJV] And I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army which has gone back from you.
[KJ21] And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army which has gone up from you.
[NASB] Zedekiah king of Judah and his officials I will also hand over to their enemies and to those who seek their lives, and to the army of the king of Babylon which has withdrawn from you.
[NRSV] And as for King Zedekiah of Judah and his officials, I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
[WEB] "I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hands of their enemies, into the hands of those who seek their life and into the hands of the king of Babylon's army, who has gone away from you.
[ESV] And Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives, into the hand of the army of the king of Babylon which has withdrawn from you.
[NIV] "I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
[NIrV] "I will hand King Zedekiah and his officials over to their enemies. I will hand them over to those who want to kill them. I will give them over to the armies of the king of Babylonia. They have now pulled back from you.
[HCSB] I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies, to those who want to take their life, to the king of Babylon's army that is withdrawing.
[CSB] I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies, to those who want to take their life, to the king of Babylon's army that is withdrawing.
[AMP] And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hands of their enemies and into the hands of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army which has withdrawn from you.
[NLT] "I will hand over King Zedekiah of Judah and his officials to the army of the king of Babylon. And although Babylon's king has left Jerusalem for a while,
[YLT] 'And Zedekiah king of Judah, and his heads, I give into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their soul, and into the hand of the forces of the king of Babylon, that are going up from off you.