[和合本] 王就吩咐古实人以伯米勒说:“你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。”
[新标点] 王就吩咐古实人以伯·米勒说:“你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。”
[和合修] 王就吩咐古实人以伯·米勒说:“你从这里带领三十人,趁耶利米先知还没死,把他从井里拉上来。”
[新译本] 于是王吩咐古实人以伯.米勒说:“你从这里带三十个人,在耶利米先知未死以前,把他从井里拉上来。”
[当代修] 于是,王吩咐古实人以伯·米勒率领三十人,在耶利米先知未死之前把他从池中救出来。
[现代修] 于是王命令以伯·米勒带三个人【注25、“三个人”:希伯来文作“三十个人”】来,在我没死以前把我救出来。
[吕振中] 王就吩咐古实人以伯米勒说:“你就此随手带着三(传统:三十)个人、将神言人耶利米、趁他未死以前、从井里拉上来。”
[思高本] 王便命雇士人厄贝得默肋客说:“你立即带三个人去,将耶肋米亚先知,趁他还没有死,从蓄水池里拉出来!”
[文理本] 王命古实人以伯米勒曰、尔自此率三十人往、在先知耶利米未死之先、出之于井、
[GNT] Then the king ordered Ebedmelech to take with him three men and to pull me out of the well before I died.
[BBE] Then the king gave orders to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take with you three men from here and get Jeremiah out of the water-hole before death overtakes him.
[KJV] Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
[NKJV] Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, saying, "Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies."
[KJ21] Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, "Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies."
[NASB] Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here (Lit in your hand)under your authority and bring Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies."
[NRSV] Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, "Take three men with you from here, and pull the prophet Jeremiah up from the cistern before he dies."
[WEB] Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, "Take from here thirty men with you, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he dies."
[ESV] Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, "Take three men with you from here, and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."
[NIV] Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."
[NIrV] So the king gave an order to Ebed-Melech from Cush. He said, "Take 30 men from here with you. Lift the prophet Jeremiah out of the well before he dies."
[HCSB] So the king commanded Ebed-melech, the Cushite, "Take from here 30 men under your authority and pull Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies."
[CSB] So the king commanded Ebed-melech, the Cushite, "Take from here 30 men under your authority and pull Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies."
[AMP] Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from here thirty men with you and raise Jeremiah the prophet out of the dungeon or cistern pit before he dies.
[NLT] So the king told Ebed-melech, "Take thirty of my men with you, and pull Jeremiah out of the cistern before he dies."
[YLT] And the king commandeth Ebed-Melech the Cushite, saying, 'Take with thee from this thirty men, and thou hast brought up Jeremiah the prophet from the pit, before he dieth.'