[和合本] 西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。”
[新标点] 西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。”
[和合修] 西底家王说:“看哪,他在你们手中,王不能反对你们所做的事。”
[新译本] 西底家王说:“看哪!他在你们手中;王不能作什么反对你们。”
[当代修] 西底迦王说:“你们可以随意处置他,我不会阻止你们。”
[现代修] 西底家王回答:“好啦,他在你们手中,无论你们怎样处理,我不反对。”
[吕振中] 西底家王说:“看哪,他在你们手中;无论怎样王都不会干涉你们。”
[思高本] 漆德克雅王答说:“看,他已经在你们手中;君王不能反对你们。”
[文理本] 西底家王曰、彼在尔手、王不能御尔也、
[GNT] King Zedekiah answered, "Very well, then, do what you want to with him; I can't stop you."
[BBE] Then Zedekiah the king said, See, he is in your hands: for the king was not able to do anything against them.
[KJV] Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
[NKJV] Then Zedekiah the king said, "Look, he [is] in your hand. For the king can [do] nothing against you."
[KJ21] Then Zedekiah the king said, "Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do any thing against you."
[NASB] And King Zedekiah said, "Behold, he is in your (Lit hand)hands; for the king can do nothing against you."
[NRSV] King Zedekiah said, "Here he is; he is in your hands; for the king is powerless against you."
[WEB] Zedekiah the king said, "Behold, he is in your hand; for the king can't do anything to oppose you."
[ESV] King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands, for the king can do nothing against you."
[NIV] "He is in your hands," King Zedekiah answered. "The king can do nothing to oppose you."
[NIrV] "He's in your hands," King Zedekiah answered. "I can't do anything to oppose you."
[HCSB] King Zedekiah said, "Here he is; he's in your hands since the king can't do anything against you."
[CSB] King Zedekiah said, "Here he is; he's in your hands since the king can't do anything against you."
[AMP] Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hands; for the king is in no position to do anything against you.
[NLT] King Zedekiah agreed. "All right," he said. "Do as you like. I can't stop you."
[YLT] And the king Zedekiah saith, 'Lo, he [is] in your hand: for the king is not able for you [in] anything.'