[和合本] 耶和华说:到那日我必拯救你,你必不至交在你所怕的人手中。
[新标点] 耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
[和合修] 到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
[新译本] 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。
[现代修] 但是,我——上主要保护你;你不至于被交在你所惧怕的人手中。
[吕振中] 但是当那日我必援救你,永恒主发神谕说;你必不至于被交在你所怕的人手中。
[思高本] 到了那天,我必救你──上主的断语──你不会被交在你怕与他们相见的人的手里,
[文理本] 惟于是日、我必拯尔、不被付于尔所惧者之手、耶和华言之矣、
[GNT] But I, the LORD, will protect you, and you will not be handed over to the people you are afraid of.
[BBE] But I will keep you safe on that day, says the Lord: you will not be given into the hands of the men you are fearing.
[KJV] But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
[NKJV] "But I will deliver you in that day," says the LORD, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you [are] afraid.
[KJ21] But I will deliver thee in that day, saith the LORD; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
[NASB] But I will save you on that day," declares the Lord, "and you will not be handed over to the men of whom you are afraid.
[NRSV] But I will save you on that day, says the LORD, and you shall not be handed over to those whom you dread.
[WEB] But I will deliver you in that day," says Yahweh; "and you will not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
[ESV] But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
[NIV] But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.
[NIrV] " ' "But I will save you on that day," announces the Lord. "You will not be handed over to those you are afraid of.
[HCSB] But I will rescue you on that day"-- [this is] the LORD's declaration-- "and you will not be handed over to the men you fear.
[CSB] But I will rescue you on that day"-- [this is] the LORD's declaration-- "and you will not be handed over to the men you fear.
[AMP] But I will deliver you [Ebed-melech] on that day, says the Lord, and you will not be given into the hands of the men of whom you are afraid. [Jer. 38:7-13.]
[NLT] but I will rescue you from those you fear so much.
[YLT] And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid,