[和合本] 因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不作。
[新标点] 因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不做。
[和合修] 因此,地要悲哀,天上也必黑暗;因为我言已出,我意已定,必不改变,也不由此转回。”
[新译本] 因此,地要悲哀,天必昏暗。因为我说过,就不后悔;我定了意,决不改变。”
[当代修] 因此,地要悲哀,天要昏暗,因为我言出必行,决不反悔。”
[现代修] 大地要哀鸣,天空转黑。上主说出的话绝不改变;他的决定绝不更改。
[吕振中] 因此地必悲哀,上面的天也必黑暗;因为我已经说出,必不后悔;我已经定意(七十子译本:我已经定意;必不后悔),必不转回。”
[思高本] 为此,大地要悲伤,在上诸天要昏暗;因为我说了,再不后悔;决定了,再不撤回。
[文理本] 因是大地哀号、诸天幽暗、盖我言之定之、不回厥志、亦不转而置之、
[GNT] The earth will mourn; the sky will grow dark. The LORD has spoken and will not change his mind. He has made his decision and will not turn back.
[BBE] The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed.
[KJV] For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
[NKJV] For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.
[KJ21] For this shall the earth mourn, and the heavens above be black, because I have spoken it; I have purposed it and will not repent, neither will I turn back from it.
[NASB] For this the earth will mourn, And the heavens above will become dark, Because I have spoken, I have purposed, And I have not (Or been sorry)changed My mind, nor will I turn from it."
[NRSV] Because of this the earth shall mourn, and the heavens above grow black; for I have spoken, I have purposed; I have not relented nor will I turn back.
[WEB] For this the earth will mourn, and the heavens above be black, because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it."
[ESV] "For this the earth shall mourn, and the heavens above be dark; for I have spoken; I have purposed; I have not relented, nor will I turn back."
[NIV] Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
[NIrV] So the earth will be filled with sadness. The sky above will grow dark. I have spoken, and I will not take pity on them. I have made my decision, and I will not change my mind."
[HCSB] Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it.
[CSB] Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it.
[AMP] For this will the earth mourn and the heavens above be black; because I have spoken, I have purposed, and I will not relent, nor will I turn back [from it].
[NLT] The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it."
[YLT] For this doth the land mourn, And black have been the heavens above, because I have spoken -- I have purposed, And I have not repented, Nor do I turn back from it.