[和合本] “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
[新标点] “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
[和合修] “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
[新译本] “你奉耶和华的名对我们所说的话,我们不听从。
[当代修] “我们不会听从你奉耶和华的名对我们说的话。
[现代修] “我们不听你奉上主的名对我们说的话。
[吕振中] “你奉永恒主的名对我们说的话,我们不听你。
[思高本] “你奉上主的名对我们说的话,我们不愿听从;
[文理本] 尔托耶和华名谕我之言、我不听从、
[GNT] "We refuse to listen to what you have told us in the name of the LORD.
[BBE] As for the word which you have said to us in the name of the Lord, we will not give ear to you.
[KJV] As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
[NKJV] "[As for] the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you!
[KJ21] "As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
[NASB] "As for the (Lit word)message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
[NRSV] "As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we are not going to listen to you.
[WEB] "As for the word that you have spoken to us in Yahweh's name, we will not listen to you.
[ESV] "As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you.
[NIV] "We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!
[NIrV] "We won't listen to the message you have spoken to us in the Lord's name!
[HCSB] "As for the word you spoke to us in the name of the LORD, we are not going to listen to you!
[CSB] "As for the word you spoke to us in the name of the LORD, we are not going to listen to you!
[AMP] As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to or obey you.
[NLT] "We will not listen to your messages from the LORD!
[YLT] 'The word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah -- we are not hearkening unto thee;