[和合本] 耶利米对一切那样回答他的男人妇女说:
[新标点] 耶利米对一切那样回答他的男人妇女说:
[和合修] 耶利米对这样回答他的男人和妇女说:
[新译本] 耶利米对全体人民,对那些用这话答复他的男人、女人和众民说:
[当代修] 于是,耶利米对在场所有答复他的男女说:
[现代修] 于是,我对所有说这种话的男女说:
[吕振中] 耶利米对众民男女,对那些用这种话回答他、的众民说:
[思高本] 耶肋米亚便对全体人民,对答复他的男人和妇女以及所有的人说:
[文理本] 耶利米谓答之之男女庶民曰、
[GNT] Then I said to all the men and the women who had answered me in this way,
[BBE] Then Jeremiah said to all the people, to the men and women and all the people who had given him that answer,
[KJV] Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
[NKJV] Then Jeremiah spoke to all the people -- the men, the women, and all the people who had given him [that] answer -- saying:
[KJ21] Then Jeremiah said unto all the people -- to the men, and to the women, and to all the people who had given him that answer, saying,
[NASB] (Disaster for the Jews) Then Jeremiah said to all the people, to the men and women—even to all the people who were giving him such an answer—saying,
[NRSV] Then Jeremiah said to all the people, men and women, all the people who were giving him this answer:
[WEB] Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him an answer, saying,
[ESV] Then Jeremiah said to all the people, men and women, all the people who had given him this answer:
[NIV] Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
[NIrV] Then I spoke to all of the people who were answering me. I spoke to men and women alike. I said,
[HCSB] But Jeremiah responded to all the people-- the men, women, and all the people who were answering him-- saying,
[CSB] But Jeremiah responded to all the people-- the men, women, and all the people who were answering him-- saying,
[AMP] Then Jeremiah said to all the people--to the men and to the women and to all the people who had given him that answer--
[NLT] Then Jeremiah said to all of them, men and women alike, who had given him that answer,
[YLT] And Jeremiah saith unto all the people, concerning the men and concerning the women, and concerning all the people who are answering him, saying: