耶利米书48章31节

(耶48:31)

[和合本] 因此,我要为摩押哀号。为摩押全地呼喊,人必为吉珥哈列设人叹息。

[新标点] 因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥·哈列设人叹息。

[和合修] 因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥·哈列设人叹息。

[新译本] 因此我要为摩押哀号,为全摩押喊叫,为吉珥.哈列设人(“为吉珥.哈列设人”有古抄本作“他为吉珥.哈列设人”)唉哼。

[当代修] 因此,我要为她哀号,为摩押人痛哭,为吉珥·哈列设人悲伤。

[现代修] 所以,我要为所有的摩押人和吉珥·哈列设人悲泣。

[吕振中] 因此我要为摩押而号哭,为全摩押而哀呼,为吉珥哈列设人而叹气(传统:他叹气)。

[思高本] 为此,我为摩阿布哀哭,为整个摩阿布悲号,为克尔赫勒斯人叹息。

[文理本] 故我必为摩押号啕、为其全地哀哭、人为基珥哈列设哭泣、


上一节  下一节


Jeremiah 48:31

[GNT] And so I will weep for everyone in Moab and for the people of Kir Heres.

[BBE] For this cause I will give cries of grief for Moab, crying out for Moab, even for all of it; I will be sorrowing for the men of Kir-heres.

[KJV] Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

[NKJV] Therefore I will wail for Moab, And I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres.

[KJ21] Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; Mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

[NASB] Therefore I will wail for Moab, For all of Moab I will cry out; (Another reading is He)I will moan for the men of Kir-heres.

[NRSV] Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the people of Kir-heres I mourn.

[WEB] Therefore I will wail for Moab. Yes, I will cry out for all Moab. They will mourn for the men of Kir Heres.

[ESV] Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the men of Kir-hareseth I mourn.

[NIV] Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.

[NIrV] So I cry out over Moab. I cry for all of Moab's people. I groan for the men of Kir Hareseth.

[HCSB] Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.

[CSB] Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.

[AMP] Therefore I will wail over Moab, and I will cry out over the whole of Moab. Over the men of Kir-heres (Kir-hareseth) there will be sighing and mourning. [Isa. 15:1; 16:7, 11.]

[NLT] So now I wail for Moab; yes, I will mourn for Moab. My heart is broken for the men of Kir-hareseth.

[YLT] Therefore for Moab I howl, even for Moab -- all of it, I cry for men of Kir-Heres, it doth mourn,


上一节  下一节