[和合本] 论亚扪人。耶和华如此说:“以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?
[新标点] (耶和华审判亚扪)论亚扪人。耶和华如此说:以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?
[和合修] (有关亚扪的话)论亚扪人。耶和华如此说:以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?米勒公【“米勒公”是根据七十士译本和其他古译本,亚扪人神明的名字,又名“摩洛”;原文是“他们的王”,音译“玛勒堪”;下同】为何承受迦得为业呢?属它的百姓为何住其中的城镇呢?
[新译本] 论到亚扪,耶和华这样说:“以色列没有子孙吗?没有后嗣吗?为什么米勒公竟承受了迦得为业呢?
[当代修] (审判亚扪的预言)论到亚扪人,耶和华说:“难道以色列没有子孙,没有继承人吗?为什么祭拜米勒公的人占据了迦得,住在城邑中?”
[现代修] 关于亚扪,上主这样说:“以色列的男丁在哪里?难道没有人保卫他们的土地吗?为什么让那些拜米勒公的人侵占迦得支族的土地,定居在那里呢?
[吕振中] 论亚扪人。永恒主这么样说:“以色列没有儿子么?或是没有后嗣么?为什么米勒公(传统:‘玛勒刻阿姆’[他们的王]或译[亚扪人的神的名])竟占取了迦得之地以为业,而他的人民又住在迦得的城市呢?
[思高本] (关于阿孟的神谕)关于阿孟子民:上主这样说:“难道以色列没有子孙,没有后嗣?为什么米耳公占据了加得,而他的人民竟住在加得的城中?
[文理本] 论亚扪人、耶和华曰、以色列岂无子乎、岂乏嗣乎、玛勒堪奚据迦得地、厥民曷居其邑耶、
[GNT] This is what the LORD said about Ammon: "Where are the men of Israel? Is there no one to defend their land? Why have they let the people who worship Molech take the territory of the tribe of Gad and settle there?
[BBE] About the children of Ammon. These are the words of the Lord: Has Israel no sons? has he no one to take the heritage? why then has Milcom taken Gad for himself, putting his people in its towns?
[KJV] Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
[NKJV] Against the Ammonites. Thus says the LORD: "Has Israel no sons? Has he no heir? Why [then] does Milcom inherit Gad, And his people dwell in its cities?
[KJ21] Concerning the Ammonites, thus saith the LORD: "Hath Israel no sons? Hath he no heir? Why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
[NASB] (Prophecy against Ammon) Concerning the sons of Ammon. This is what the Lord says: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has (In 1 Kin 11:5, 33 and Zeph 1:5, Milcom)Malcam taken possession of Gad, And his people settled in its cities?
[NRSV] Concerning the Ammonites. Thus says the LORD: Has Israel no sons? Has he no heir? Why then has Milcom dispossessed Gad, and his people settled in its towns?
[WEB] Of the children of Ammon. Yahweh says:"Has Israel no sons? Has he no heir?Why then does Malcam possess Gad, and his people dwell in its cities?
[ESV] Concerning the Ammonites.Thus says the LORD: "Has Israel no sons? Has he no heir? Why then has Milcom dispossessed Gad, and his people settled in its cities?
[NIV] Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
[NIrV] Here is what the Lord says about the people of Ammon. He says, "Doesn't Israel have any sons? Doesn't Israel have anyone to take over the family property? Then why has the god Molech taken over Gad? Why do those who worship him live in its towns?
[HCSB] About the Ammonites, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Is he without an heir? Why then has Milcomdispossessed Gad and his people settled in their cities?
[CSB] About the Ammonites, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Is he without an heir? Why then has Milcomdispossessed Gad and his people settled in their cities?
[AMP] CONCERNING and against the Ammonites: Thus says the Lord: Has Israel no sons [to return after their captivity and claim the territory of Gad east of the Jordan which the Ammonites have taken over]? Has [Israel's Gad] no heir? Why then has Milcom [the god the Ammonites call their king] dispossessed and inherited Gad, and [why do] his people dwell in Gad's cities?
[NLT] This message was given concerning the Ammonites. This is what the LORD says: "Are there no descendants of Israel to inherit the land of Gad? Why are you, who worship Molech, living in its towns?
[YLT] Concerning the sons of Ammon: 'Thus said Jehovah: Sons -- hath Israel none? heir -- hath he none? Wherefore hath Malcam possessed Gad? And his people in its cities have dwelt?