耶利米书49章17节

(耶49:17)

[和合本] 以东必令人惊骇;凡经过的人,就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。

[新标点] “以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。

[和合修] 以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。

[新译本] “以东必成为令人惊骇的地方;每一个经过那里的,都必因这地所遭受的一切创伤而惊骇,并且嗤笑它。

[当代修] “以东的下场将很可怕,它的满目疮痍令路人惊惧、嗤笑。

[现代修] 上主说:“以东将要遭遇令人恐怖的毁灭;每一个过路人都惊骇,都唾弃。

[吕振中] “那时以东必成了令人惊骇的地方;凡经过这里的、都必因这地所受的击伤而惊骇、而嗤笑。

[思高本] 厄东必变成荒野,凡由她那里经过的人,见了她的种种惨状,必要唏嘘嗟叹。

[文理本] 以东必成怪异、凡过之者、必将惊骇、因其所遭之祸、而嗤笑之、


上一节  下一节


Jeremiah 49:17

[GNT] The LORD said, "The destruction that will come on Edom will be so terrible that everyone who passes by will be shocked and terrified.

[BBE] And Edom will become a cause of wonder: everyone who goes by will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments.

[KJV] Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

[NKJV] "Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues.

[KJ21] "Also Edom shall be a desolation; every one that goeth by it shall be astonished and shall hiss at all the plagues thereof.

[NASB] "Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be appalled and will (Or whistle)hiss at all its wounds.

[NRSV] Edom shall become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

[WEB] "Edom will become an astonishment. Everyone who passes by it will be astonished, and will hiss at all its plagues.

[ESV] "Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

[NIV] "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

[NIrV] "People of Edom, all those who pass by you will be shocked. They will make fun of you because of all of your wounds.

[HCSB] "Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds.

[CSB] "Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds.

[AMP] And Edom shall be an astonishment and a horror; everyone who goes by it shall be astonished and shall hiss with horror at all its plagues and disasters.

[NLT] "Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.

[YLT] And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues.


上一节  下一节