耶利米书49章36节

(耶49:36)

[和合本] 我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方(“方”原文作“风”)。这被赶散的人,没有一国不到的。

[新标点] 我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方【原文是风】。这被赶散的人没有一国不到的。”

[和合修] 我要使风从天的四方刮来,临到以拦,将他们分散四方。以拦被赶散的人没有一国不到的。

[新译本] 我要使四风从天的四边刮到以拦身上,把他们分散到四方,以致没有一个国家没有以拦难民的踪迹。

[当代修] 我要使敌人从四面八方如风而来,把以拦人驱散到四方,使他们流落到列国。

[现代修] 我要使风从四面八方袭击以拦,把它的子民驱散各地,各地各国都有它难民的脚踪。

[吕振中] 我必叫四面的风从天之四边刮到以拦;将他们分散到四方(原文:四风),以致以拦被放逐的人没有一国不到的。

[思高本] 我要从天下四面八方,给厄蓝召来四方的风,使他们随风飘散,以致没有一个民族,没有厄蓝的难民。

[文理本] 使四风自天四方而至、以击以拦、散于四方、其被逐者、无国不至、


上一节  下一节


Jeremiah 49:36

[GNT] I will make winds blow against Elam from all directions, and I will scatter her people everywhere, until there is no country where her refugees have not gone.

[BBE] And I will send on Elam four winds from the four quarters of heaven, driving them out to all those winds; there will be no nation into which the wanderers from Elam do not come.

[KJV] And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.

[NKJV] Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.

[KJ21] And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.

[NASB] I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.

[NRSV] and I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven; and I will scatter them to all these winds, and there shall be no nation to which the exiles from Elam shall not come.

[WEB] I will bring on Elam the four winds from the four quarters of the sky, and will scatter them toward all those winds. There will be no nation where the outcasts of Elam will not come.

[ESV] And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.

[NIV] I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.

[NIrV] I will bring the four winds against Elam. I will bring them from all four directions. I will scatter Elam's people to the four winds. They will be taken away to every nation on earth.

[HCSB] I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam's banished ones will not go.

[CSB] I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam's banished ones will not go.

[AMP] And upon Elam will I bring the four winds from the four corners of heaven; and I will scatter them toward all those winds, and there will be no nation to which the outcasts of Elam will not come.

[NLT] I will bring enemies from all directions, and I will scatter the people of Elam to the four winds. They will be exiled to countries around the world.

[YLT] And I have brought in to Elam four winds, From the four ends of the heavens, And have scattered them to all these winds, And there is no nation whither outcasts of Elam come not in.


上一节  下一节