[和合本] 但这百姓有背叛忤逆的心,他们叛我而去。
[新标点] 但这百姓有背叛忤逆的心;他们叛我而去,
[和合修] 但这百姓有背叛忤逆的心,他们转离而去。
[新译本] 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心;背我而去。’
[当代修] 但你们这些人顽固不化,悖逆成性。你们离我而去。
[现代修] 但是你们这些人又顽固又悖逆!你们背叛我,离弃了我。
[吕振中] 但这些人民存着倔强悖逆的心;他们转离而去。
[思高本] 但这内心顽固忤逆的人民,竟背叛而离去,
[文理本] 惟斯民怀叛逆之心、背我而去、
[GNT] But you people! You are stubborn and rebellious; you have turned aside and left me.
[BBE] But the heart of this people is uncontrolled and turned away from me; they are broken loose and gone.
[KJV] But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
[NKJV] But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
[KJ21] But this people hath a revolting and a rebellious heart; they have revolted and gone.
[NASB] But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
[NRSV] But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
[WEB] "But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
[ESV] But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
[NIV] But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
[NIrV] But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone down the wrong path.
[HCSB] But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
[CSB] But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
[AMP] But these people have hearts that draw back from God and wills that rebel against Him; they have revolted and quit His service and have gone away [into idolatry].
[NLT] But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
[YLT] And this people hath an apostate and rebellious heart, They have turned aside, and they go on.