耶利米书5章5节

(耶5:5)

[和合本] 我要去见尊大的人,对他们说话。因为他们晓得耶和华的作为和他们 神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。

[新标点] 我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们 神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。

[和合修] 我要去见尊贵的人,向他们说话,他们应该知道耶和华的作为,知道他们 神的法则。”然而,这些人却齐心将轭折断,挣开绳索。

[新译本] 我要亲自去见那些权贵领袖,跟他们谈谈;因为他们晓得耶和华的道路,也明白他们上帝的法则。”谁知他们竟一起把轭折断,挣脱绳索。

[当代修] 我要找他们的首领说话,因为这些首领明白耶和华的道,知道他们上帝的法令。”然而,他们却一致违背耶和华的律法,不服从祂的法令。

[现代修] 我要找他们的领袖理论。他们一定晓得上主的道路,一定知道上帝的法则。可是他们都否认上主的权威,不肯服从他。

[吕振中] 我要去见那些大人物,对他们说话;因为那班人晓得永恒主所行的路,他们明白他们的上帝的法则。”但这些人呢、竟将轭折断,将绳索挣开了。

[思高本] 我要去问有权势的人,与他们谈论,因为他们知道上主的道路和他们天主的法律。”哎!连他们也都折断了轭,挣断了绳索。

[文理本] 我将诣显者与之言、彼识耶和华之道、明其上帝之法、惟彼同心折轭断绳、


上一节  下一节


Jeremiah 5:5

[GNT] I will go to the people in power and talk with them. Surely they know what their God requires, what the LORD wants them to do." But all of them have rejected the LORD's authority and refuse to obey him.

[BBE] I will go to the great men and have talk with them; for they have knowledge of the way of the Lord and of the behaviour desired by their God. But as for these, their one purpose is a broken yoke and burst bands.

[KJV] I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

[NKJV] I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the LORD, The judgment of their God." But these have altogether broken the yoke [And] burst the bonds.

[KJ21] I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God." But these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

[NASB] I will go to the great And speak to them, For they know the way of the L ord And the judgment of their God." But together they too have broken the yoke And burst the restraints.

[NRSV] Let me go to the rich and speak to them; surely they know the way of the LORD, the law of their God." But they all alike had broken the yoke, they had burst the bonds.

[WEB] I will go to the great men and will speak to them, for they know the way of Yahweh, and the law of their God." But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.

[ESV] I will go to the great and will speak to them, for they know the way of the LORD, the justice of their God." But they all alike had broken the yoke; they had burst the bonds.

[NIV] So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.

[NIrV] So I will go to the leaders. I'll speak to them. They should know how the Lord wants them to live. They must know what their God requires of them." But all of them had broken off the yoke the Lord had put on them. They had torn off the ropes he had tied them up with.

[HCSB] I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the LORD, the justice of their God. However, these also had broken the yoke and torn off the fetters.

[CSB] I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the LORD, the justice of their God. However, these also had broken the yoke and torn off the fetters.

[AMP] I will go to the great men and will speak to them, for they must know the way of the Lord, the judgment (the just and righteous law) of their God. But [I found the very reverse to be true] these had all alike broken the yoke [of God's law] and had burst the bonds [of obedience to Him].

[NLT] So I will go and speak to their leaders. Surely they know the ways of the LORD and understand God's laws." But the leaders, too, as one man, had thrown off God's yoke and broken his chains.

[YLT] I get me to the great, and I speak with them, For they have known the way of Jehovah, The judgment of their God.' Surely they together have broken the yoke, They have drawn away the bands.


上一节  下一节