[和合本] 有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的 神报仇,就是为他的殿报仇。
[新标点] 有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华—我们的 神报仇,就是为他的殿报仇。)
[和合修] 从巴比伦之地逃出来的难民,在锡安扬声宣告耶和华—我们的 神要报仇,为他的圣殿报仇。
[新译本] 听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人,在锡安述说耶和华我们上帝的报复,就是为他的殿而施行的报复。
[当代修] “从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
[现代修] 从巴比伦逃出来的难民回到耶路撒冷,他们述说上主——我们的上帝怎样因巴比伦人烧毁圣殿而施报复。)
[吕振中] “听阿,有从巴比伦地逃跑、得逃脱之人的声音,要报告永恒主我们的上帝之报复、为他的殿而行的报复。
[思高本] 听,从巴比伦地逃命出走的人,在熙雍报告说:“上主我们的天主在复仇,为自己的殿宇雪耻。
[文理本] 自巴比伦逃脱者、扬声宣告于锡安、我上帝耶和华复仇、为其殿宇复仇也、
[GNT] (Refugees escape from Babylonia and come to Jerusalem, and they tell how the LORD our God took revenge for what the Babylonians had done to his Temple.)
[BBE] The voice of those who are in flight, who have got away safe from the land of Babylon, to give news in Zion of punishment from the Lord our God, even payment for his Temple.
[KJV] The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
[NKJV] The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the LORD our God, The vengeance of His temple.
[KJ21] The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of His temple.
[NASB] There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
[NRSV] Listen! Fugitives and refugees from the land of Babylon are coming to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, vengeance for his temple.
[WEB] Listen to those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple.
[ESV] "A voice! They flee and escape from the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, vengeance for his temple.
[NIV] Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
[NIrV] Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylonia. They are announcing in Zion how I have paid Babylonia back. I have paid it back for destroying my temple.
[HCSB] [There is] a voice of fugitives and escapees from the land of Babylon announcing in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for His temple.
[CSB] [There is] a voice of fugitives and escapees from the land of Babylon announcing in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for His temple.
[AMP] Listen! The voice of those [Jews] who flee and escape out of the land of Babylon proclaiming in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance [of the Lord upon the Chaldeans] for [the plundering and destruction of] His temple.
[NLT] Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalem how the LORD our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.
[YLT] A voice of fugitives and escaped ones [Is] from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, The vengeance of His temple.