[和合本] “我使你在我民中为高台为保障(“高台”或作“试验人的”),使你知道试验他们的行动。
[新标点] 我使你在我民中为高台【或译:试验人的】,为保障,使你知道试验他们的行动。
[和合修] 我使你作我百姓的测试者【“测试者”或译“庇护所”】和考验者【“考验者”:原文另译“堡垒”】,使你知道并考验他们的行为。
[新译本] “我使你在我子民中作鉴辨和试验的,好让你查察、鉴别他们的行径。”
[当代修] 耶和华对我说:“我派你考验我的子民,就像冶炼金属一样,好察验他们的行为。
[现代修] 耶利米呀,你要考验我的子民,像提炼金属一样。
[吕振中] “我使你在我的人民中做试验人的、做堡垒,使你晓得试验他们所行的路。
[思高本] (不可救药)我立了你作我人民的考察员,原是为叫你认识并考察他们的行径。
[文理本] 主曰、我已立尔在我民中、为试者、为保障、使尔察知其途、
[GNT] Jeremiah, test my people, as you would test metal, and find out what they are like.
[BBE] I have made you a tester among my people, so that you may have knowledge of their way and put it to the test.
[KJV] I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
[NKJV] " I have set you [as] an assayer [and] a fortress among My people, That you may know and test their way.
[KJ21] "I have set thee as a tower and a fortress among My people, that thou mayest know and try their way.
[NASB] "I have made you an assayer and an examiner among My people, So that you may know and put their way to the test."
[NRSV] I have made you a tester and a refiner among my people so that you may know and test their ways.
[WEB] "I have made you a tester of metals and a fortress among my people, that you may know and try their way.
[ESV] "I have made you a tester of metals among my people, that you may know and test their ways.
[NIV] "I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways.
[NIrV] The Lord says to me, "I have made you like one who tests metals. My people are the ore. I want you to watch them and test the way they live.
[HCSB] I have appointed you to be an assayer among My people-- a refiner-- so you may know and assay their way of life.
[CSB] I have appointed you to be an assayer among My people-- a refiner-- so you may know and assay their way of life.
[AMP] I [says the Lord] have set you [Jeremiah] as an assayer and a prover of ore among My people, that you may know and try their doings and be like a watchtower.
[NLT] "Jeremiah, I have made you a tester of metals, that you may determine the quality of my people.
[YLT] A watch-tower I have given thee, Among My people a fortress, And thou knowest, and hast tried their way.