[和合本] “你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。
[新标点] “你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。
[和合修] “你要将这一切的话告诉他们,他们却不听你;呼唤他们,他们却不回应。
[新译本] “你要把这一切话告诉他们,他们却不听从你;你呼叫他们,他们也不回应。
[当代修] 耶利米啊,你将这番话告诉他们,他们也不会听;你向他们呼吁,他们也不会回应。
[现代修] “因此,耶利米呀,你要向我子民传达这些话,但是他们不听;你要呼召他们,但是他们不应答,
[吕振中] “你要将这一切话告诉他们,虽则他们不听从;你要呼唤他们,尽管他们不应;
[思高本] 纵使你将这一切话告诉他们,他们也不会听从你;任凭你怎样呼唤,他们也不会答应你。
[文理本] 尔将告以斯言、惟彼不听、尔将呼之、惟彼不应、
[GNT] "So, Jeremiah, you will speak all these words to my people, but they will not listen to you; you will call them, but they will not answer.
[BBE] And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.
[KJV] Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
[NKJV] " Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you.
[KJ21] "Therefore thou shalt speak all these words unto them, but they will not hearken to thee; thou shalt also call unto them, but they will not answer thee.
[NASB] "So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.
[NRSV] So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
[WEB] "You shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall also call to them, but they will not answer you.
[ESV] "So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
[NIV] "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
[NIrV] "Jeremiah, when you tell them all of that, they will not listen to you. When you call out to them, they will not answer.
[HCSB] "When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you.
[CSB] "When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you.
[AMP] Speak all these words to them, but they will not listen to and obey you; also call to them, but they will not answer you.
[NLT] "Tell them all this, but do not expect them to listen. Shout out your warnings, but do not expect them to respond.
[YLT] And thou hast spoken unto them all these words, And they do not hearken to thee, And thou hast called unto them, And they do not answer thee.