耶利米书9章14节

(耶9:14)

[和合本] 只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。”

[新标点] 只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。”

[和合修] 反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”

[新译本] 反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”

[当代修] 执迷不悟,随从他们祖先的教导去供奉巴力。”

[现代修] 他们一意孤行,随从祖先的教训去拜巴力。

[吕振中] 只随从自己心意之顽强,随从众巴力(即:外国人的神),就是他们列祖所教导他们行的。

[思高本] 反去顺从自己顽固的心,追随祖先教给他们的巴耳神。

[文理本] 惟徇己心之刚愎、从诸巴力、即其祖所教者、


上一节  下一节


Jeremiah 9:14

[GNT] Instead, they have been stubborn and have worshiped the idols of Baal as their ancestors taught them to do.

[BBE] But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.

[KJV] But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:

[NKJV] "but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,"

[KJ21] but have walked after the imagination of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them."

[NASB] but have followed the stubbornness of their heart and the Baals, (Lit which)as their fathers taught them,"

[NRSV] but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.

[WEB] but have walked after the stubbornness of their own heart and after the Baals, which their fathers taught them."

[ESV] but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.

[NIV] Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them."

[NIrV] Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named after Baal. They have done what their people have taught them to do down through the years."

[HCSB] Instead, they followed the stubbornness of their hearts and the Baals, as their fathers taught them."

[CSB] Instead, they followed the stubbornness of their hearts and the Baals, as their fathers taught them."

[AMP] But have walked stubbornly after their own hearts and after the Baals, as their fathers taught them,

[NLT] Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.

[YLT] And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,


上一节  下一节