诗篇101章8节

(诗101:8)

[和合本] 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。

[新标点] 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。

[和合修] 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。

[新译本] 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。

[当代修] 每天早晨我要消灭国中所有的恶人,从耶和华的城中铲除一切作恶的人。

[现代修] 我天天要消灭国中的坏人;我要从上主之城赶出所有邪恶的人。

[吕振中] 我每日早晨必剪灭国中所有的恶人;好把一切作孽的都从永恒主城里剪除掉。

[思高本] 101:8 我每日清早要灭绝国内所有罪人,我要由上主的城内铲除所有作恶的人。

[文理本] 境内恶人、我每晨必殄之、作慝之辈、必绝于耶和华之邑兮、


上一节  下一节


Psalms 101:8

[GNT] Day after day I will destroy the wicked in our land; I will expel all who are evil from the city of the LORD.

[BBE] Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.

[KJV] I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

[NKJV] Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the LORD.

[KJ21] I will early destroy all the wicked of the land, that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

[NASB] Every morning I will (Or silence)destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.

[NRSV] Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all evildoers from the city of the LORD.

[WEB] Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.

[ESV] Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.

[NIV] Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the LORD.

[NIrV] Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.

[HCSB] Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the LORD's city.

[CSB] Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the LORD's city.

[AMP] Morning after morning I will root up all the wicked in the land, that I may eliminate all the evildoers from the city of the Lord.

[NLT] My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the LORD from their grip. A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD].

[YLT] At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!


上一节  下一节