[和合本] 说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。”
[新标点] 说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
[和合修] “不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
[新译本] “不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
[当代修] 说:“不可难为我膏立的人,也不可伤害我的先知。”
[现代修] 他说:不可为难我拣选的仆人;不要伤害我的先知。
[吕振中] 说:“不可触害着我所膏立的,不可加害于我的神言人。”
[思高本] 105:15 说:“你们决不可触犯我的受傅者,你们切不可把我的先知伤害!”
[文理本] 曰、我受膏者、勿犯之、我之先知、勿伤之、
[GNT] "Don't harm my chosen servants; do not touch my prophets."
[BBE] Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
[KJV] Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
[NKJV] [Saying,] "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."
[KJ21] saying, "Touch not Mine anointed, and do My prophets no harm."
[NASB] "Do not touch My anointed ones, And do not harm My prophets."
[NRSV] saying, "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
[WEB] "Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"
[ESV] saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
[NIV] "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
[NIrV] He said to them, "Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets."
[HCSB] "Do not touch My anointed ones, or harm My prophets."
[CSB] "Do not touch My anointed ones, or harm My prophets."
[AMP] Saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm. [I Chron. 16:8-22.]
[NLT] "Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets."
[YLT] 'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'