诗篇106章10节

(诗106:10)

[和合本] 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

[新标点] 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

[和合修] 他拯救他们脱离恨他们之人的手,从仇敌手中救赎他们。

[新译本] 他拯救他们脱离憎恨他们的人的手,从仇敌的手中救赎了他们。

[当代修] 祂救他们逃脱敌人的追赶,从仇敌的手中救赎了他们。

[现代修] 他救他们脱离厌恨他们的人;他从仇敌手中救他们出来。

[吕振中] 他拯救了他们脱离恨恶者的手,赎救了他们脱离仇敌手中。

[思高本] 106:10 救他们摆脱仇恨者的压迫,从敌人的手中将他们救回。

[文理本] 援之于憾者之手、赎之于敌人之手兮、


上一节  下一节


Psalms 106:10

[GNT] He saved them from those who hated them; he rescued them from their enemies.

[BBE] And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.

[KJV] And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

[NKJV] He saved them from the hand of him who hated [them,] And redeemed them from the hand of the enemy.

[KJ21] And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

[NASB] So He saved them from the (Or power)hand of one who hated them, And redeemed them from the (Or power)hand of the enemy.

[NRSV] So he saved them from the hand of the foe, and delivered them from the hand of the enemy.

[WEB] He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

[ESV] So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy.

[NIV] He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.

[NIrV] He saved them from the power of their enemies. He set them free from their control.

[HCSB] He saved them from the hand of the adversary; He redeemed them from the hand of the enemy.

[CSB] He saved them from the hand of the adversary; He redeemed them from the hand of the enemy.

[AMP] And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the [Egyptian] enemy. [Exod. 14:30.]

[NLT] So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.

[YLT] And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.


上一节  下一节