[和合本] 使肥地变为碱地,这都因其间居民的罪恶。
[新标点] 使肥地变为硷地;这都因其间居民的罪恶。
[和合修] 使肥沃之地变为荒芜的盐地,都因当地居民的邪恶。
[新译本] 他使肥沃的土地变为咸田,都因住在那里的居民的邪恶。
[当代修] 叫沃土变成荒凉的盐碱地,因为那里的居民邪恶。
[现代修] 他使肥沃的土地变为荒芜的盐地,因为住在那里的人邪恶。
[吕振中] 他使多结果实之地变为碱地;都因其间居民的邪恶。
[思高本] 107:34 使肥沃土地变为咸田,都因当地居民的罪愆。
[文理本] 沃壤为卤地、皆因居民之罪兮、
[GNT] He made rich soil become a salty wasteland because of the wickedness of those who lived there.
[BBE] He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
[KJV] A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
[NKJV] A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
[KJ21] a fruitful land into barrenness for the wickedness of them that dwell therein.
[NASB] And a fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.
[NRSV] a fruitful land into a salty waste, because of the wickedness of its inhabitants.
[WEB] and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
[ESV] a fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants.
[NIV] and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
[NIrV] He turned land that produced crops into a salty land where nothing could grow. He did it because the people who lived there were evil.
[HCSB] and fruitful land into salty wasteland, because of the wickedness of its inhabitants.
[CSB] and fruitful land into salty wasteland, because of the wickedness of its inhabitants.
[AMP] A fruitful land into a barren, salt waste, because of the wickedness of those who dwell in it. [Gen. 13:10; 14:3; 19:25.]
[NLT] He turns the fruitful land into salty wastelands, because of the wickedness of those who live there.
[YLT] A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.