[和合本] (大卫的诗,交与伶长。)我所赞美的 神啊,求你不要闭口不言;
[新标点] (遭难者的苦诉)(大卫的诗,交与伶长。)我所赞美的 神啊,求你不要闭口不言。
[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长。遭难者的诉苦)我所赞美的 神啊,求你不要闭口不言。
[新译本] 我所赞美的上帝啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (患难中的苦诉)(大卫的诗歌,交给乐长。)我所赞美的上帝啊,求你不要沉默不语。
[现代修] 我所颂赞的上帝啊,求你不要缄默。
[吕振中] 我所颂赞的上帝阿,不要缄默哦!
[思高本] 109:1 达味的圣咏,交于乐官。我口赞美的天主,求你别缄口不语!
[文理本] 我所颂美之上帝欤、勿缄默兮、
[GNT] I praise you, God; don't remain silent!
[BBE]
[KJV] Hold not thy peace, O God of my praise;
[NKJV] To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!
[KJ21] Hold not thy peace, O God of my praise.
[NASB] (Vengeance Invoked upon Adversaries. For the music director. A Psalm of David.) God of my praise, Do not be silent!
[NRSV] Do not be silent, O God of my praise.
[WEB] (For the Chief Musician. A Psalm by David.) God of my praise, don't remain silent,
[ESV] TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. Be not silent, O God of my praise!
[NIV] O God, whom I praise, do not remain silent,
[NIrV] For the director of music. A psalm of David. God, I praise you. Don't remain silent.
[HCSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] God of my praise, do not be silent.
[CSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] God of my praise, do not be silent.
[AMP] To the Chief Musician. A Psalm of David. O GOD of my praise! Keep not silence,
[NLT] O God, whom I praise, don't stand silent and aloof
[YLT] To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,