[和合本] 他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
[新标点] 他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
[和合修] 他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱祝福,祝福就远离他!
[新译本] 他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
[当代修] 他喜欢咒诅人,愿咒诅临到他;他不喜欢祝福人,愿祝福远离他。
[现代修] 他喜欢诅咒,愿诅咒临到他;他不喜欢祝福,愿祝福远离他。
[吕振中] 他爱咒骂,愿咒骂临到他;他不喜爱祝福,愿祝福远离他。
[思高本] 109:17 他既喜爱诅咒,愿诅咒临于他!他既不爱祝福,愿祝福远离他!
[文理本] 惟好咒诅、而诅临之、不喜祝福、而福远之兮、
[GNT] He loved to curse-may he be cursed! He hated to give blessings-may no one bless him!
[BBE] As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
[KJV] As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
[NKJV] As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
[KJ21] As he loved cursing, so let it come unto him; as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
[NASB] He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.
[NRSV] He loved to curse; let curses come on him. He did not like blessing; may it be far from him.
[WEB] Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn't delight in blessing, and it was far from him.
[ESV] He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!
[NIV] He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.
[NIrV] They loved to call down curses on others. May their curses come back on them. They didn't find any pleasure in giving anyone their blessing. May no blessing ever come to them.
[HCSB] He loved cursing-- let it fall on him; he took no delight in blessing-- let it be far from him.
[CSB] He loved cursing-- let it fall on him; he took no delight in blessing-- let it be far from him.
[AMP] Yes, he loved cursing, and it came [back] upon him; he delighted not in blessing, and it was far from him.
[NLT] He loved to curse others; now you curse him. He never blessed others; now don't you bless him.
[YLT] And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.