[和合本] 主耶和华啊,求你为你的名恩待我,因你的慈爱美好,求你搭救我!
[新标点] 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
[和合修] 但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
[新译本] 至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
[当代修] 主耶和华啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈爱拯救我。
[现代修] 但是,至高的上主啊,求你照你的应许帮助我,因着你慈爱的至善拯救我。
[吕振中] 但你呢、主永恒主阿,为你名的缘故行在我身上吧!照(传统:因为)你坚爱之美好援救我吧!
[思高本] 109:21 然而上主,为了你的名,求你善待我,天主,按照你的仁爱和善良,拯救我!
[文理本] 主耶和华欤、因尔名故、善待我、缘尔慈惠之美、拯救我兮、
[GNT] But my Sovereign LORD, help me as you have promised, and rescue me because of the goodness of your love.
[BBE] But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
[KJV] But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
[NKJV] But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy [is] good, deliver me.
[KJ21] But do Thou for me, O GOD the Lord, for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
[NASB] But You, (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od , the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; Because Your mercy is good, rescue me;
[NRSV] But you, O LORD my Lord, act on my behalf for your name's sake; because your steadfast love is good, deliver me.
[WEB] But deal with me, Yahweh the Lord,[*] for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;[*The word translated "Lord" is "Adonai."]
[ESV] But you, O GOD my Lord, deal on my behalf for your name's sake; because your steadfast love is good, deliver me!
[NIV] But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
[NIrV] But Lord and King, be true to your name. Treat me well. Because your love is so good, save me.
[HCSB] But You, God my Lord, deal [kindly] with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
[CSB] But You, God my Lord, deal [kindly] with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
[AMP] But You deal with me and act for me, O God the Lord, for Your name's sake; because Your mercy and loving-kindness are good, O deliver me.
[NLT] But deal well with me, O Sovereign LORD, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.
[YLT] And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.