诗篇112章4节

(诗112:4)

[和合本] 正直人在黑暗中,有光向他发现。他有恩惠,有怜悯,有公义。

[新标点] 正直人在黑暗中,有光向他发现;他有恩惠,有怜悯,有公义。

[和合修] 正直人在黑暗中有光向他照耀,他有恩惠,有怜悯,有公义。

[新译本] 正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。

[当代修] 黑暗中必有光照亮正直人,照亮有恩慈、好怜悯、行公义的人。

[现代修] 光为着义人在黑暗中照耀,为着慈爱、怜悯、正直的人照耀。

[吕振中] 纯全人在于黑暗中,有光向他发现;他有恩惠,有恩待,有义气。

[思高本] 112:4 他富有仁爱,慈悲而又公道,象光明在暗处向义人照耀。

[文理本] 正人在幽暗中、光辉为之显著、其人慈悲、矜悯公义兮、


上一节  下一节


Psalms 112:4

[GNT] Light shines in the darkness for good people, for those who are merciful, kind, and just.

[BBE] For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.

[KJV] Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

[NKJV] Unto the upright there arises light in the darkness; [He is] gracious, and full of compassion, and righteous.

[KJ21] Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious and full of compassion and righteous.

[NASB] Light shines in the darkness for the upright; He is gracious, compassionate, and righteous.

[NRSV] They rise in the darkness as a light for the upright; they are gracious, merciful, and righteous.

[WEB] Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.

[ESV] Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.

[NIV] Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.

[NIrV] Even in the darkness light shines on honest people. It shines on those who are kind and tender and godly.

[HCSB] Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and righteous.

[CSB] Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and righteous.

[AMP] Light arises in the darkness for the upright, gracious, compassionate, and just [who are in right standing with God].

[NLT] Light shines in the darkness for the godly. They are generous, compassionate, and righteous.

[YLT] Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.


上一节  下一节