诗篇113章2节

(诗113:2)

[和合本] 耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远。

[新标点] 耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远!

[和合修] 耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远!

[新译本] 耶和华的名是应当称颂的,从现在直到永远。

[当代修] 愿耶和华的名受称颂,从现在直到永远!

[现代修] 上主的名应受颂赞,从现在直到永远。

[吕振中] 永恒主的名是当受祝颂的,从今时直到永远。

[思高本] 113:2 愿上主的名受赞颂,从现今直到永远无穷!

[文理本] 耶和华之名宜称颂、自今迄于永久兮、


上一节  下一节


Psalms 113:2

[GNT] May his name be praised, now and forever.

[BBE] Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever.

[KJV] Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

[NKJV] Blessed be the name of the LORD From this time forth and forevermore!

[KJ21] Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

[NASB] Blessed be the name of the L ord From this time on and forever.

[NRSV] Blessed be the name of the LORD from this time on and forevermore.

[WEB] Blessed be Yahweh's name, from this time forward and forever more.

[ESV] Blessed be the name of the LORD from this time forth and forevermore!

[NIV] Let the name of the LORD be praised, both now and forevermore.

[NIrV] Let us praise the name of the Lord, both now and forever.

[HCSB] Let the name of the LORD be praised both now and forever.

[CSB] Let the name of the LORD be praised both now and forever.

[AMP] Blessed be the name of the Lord from this time forth and forever

[NLT] Blessed be the name of the LORD now and forever.

[YLT] The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age.


上一节  下一节