[和合本] 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
[新标点] 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
[和合修] 卑鄙的人在世人中高升时,就有恶人四处横行。
[新译本] 恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
[当代修] 众人若抑善扬恶,恶人必横行无忌。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 虽有恶人到处横行,你却轻蔑下流人像蛆虫。
[思高本] 12:9 恶人在四周往来追踪,实如令人生厌的毒虫。
[文理本] 庸劣居于人上、恶者随在而遨游兮、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
[KJV] The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
[NKJV] The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
[KJ21] The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
[NASB] The wicked strut about on every side When (Or worthlessness)vileness is exalted among the sons of mankind.
[NRSV] On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among humankind.
[WEB] The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
[ESV] On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.
[NIV] The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
[NIrV] Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by others.
[HCSB] The wicked wander everywhere, and what is worthless is exalted by the human race.
[CSB] The wicked wander everywhere, and what is worthless is exalted by the human race.
[AMP] The wicked walk or prowl about on every side, as vileness is exalted [and baseness is rated high] among the sons of men.
[NLT] even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land. For the choir director: A psalm of David.
[YLT] Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!