诗篇128章4节

(诗128:4)

[和合本] 看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福!

[新标点] 看哪,敬畏耶和华的人必要这样蒙福!

[和合修] 看哪,敬畏耶和华的人必要这样蒙福!

[新译本] 看哪!敬畏耶和华的人必这样蒙福。

[当代修] 这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。

[现代修] 敬畏上主的人必定这样蒙福。

[吕振中] 看哪,敬畏永恒主的人一定这样蒙赐福。

[思高本] 128:4 的确,谁敬畏上主,必受这样的祝福!

[文理本] 寅畏耶和华者、必蒙斯福兮、


上一节  下一节


Psalms 128:4

[GNT] A man who obeys the LORD will surely be blessed like this.

[BBE] See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.

[KJV] Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

[NKJV] Behold, thus shall the man be blessed Who fears the LORD.

[KJ21] Behold that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

[NASB] Behold, for so shall a man Who fears the Lord be blessed.

[NRSV] Thus shall the man be blessed who fears the LORD.

[WEB] Behold, this is how the man who fears Yahweh is blessed.

[ESV] Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD.

[NIV] Thus is the man blessed who fears the LORD.

[NIrV] Only a man who has respect for the Lord will be blessed like that.

[HCSB] In this very way the man who fears the LORD will be blessed.

[CSB] In this very way the man who fears the LORD will be blessed.

[AMP] Behold, thus shall the man be blessed who reverently and worshipfully fears the Lord.

[NLT] That is the LORD's blessing for those who fear him.

[YLT] Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.


上一节  下一节