诗篇136章8节

(诗136:8)

[和合本] 他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。

[新标点] 他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。

[和合修] 他造太阳管白昼,因他的慈爱永远长存。

[新译本] 他造太阳管白昼,因为他的慈爱永远长存。

[当代修] 祂让太阳管理白昼,因为祂的慈爱永远长存。

[现代修] 太阳管理白昼;他的慈爱永远长存。

[吕振中] 他造日头管白昼,因为他坚固的爱永远长存;

[思高本] 136:8 他造了太阳在白昼照临,因为他的仁慈永远常存。

[文理本] 日以理昼、以其慈惠永存兮、


上一节  下一节


Psalms 136:8

[GNT] the sun to rule over the day; his love is eternal;

[BBE] The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever.

[KJV] The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

[NKJV] The sun to rule by day, For His mercy [endures] forever;

[KJ21] the sun to rule by day, for His mercy endureth for ever;

[NASB] The sun to rule (Or over the)by day, For His faithfulness is everlasting,

[NRSV] the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;

[WEB] the sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;

[ESV] the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;

[NIV] the sun to govern the day, His love endures forever.

[NIrV] He made the sun to rule over the day. His faithful love continues forever.

[HCSB] the sun to rule by day, His love is eternal.

[CSB] the sun to rule by day, His love is eternal.

[AMP] The sun to rule over the day, for His mercy and loving-kindness endure forever;

[NLT] the sun to rule the day, His faithful love endures forever.

[YLT] The sun to rule by day, For to the age [is] His kindness.


上一节  下一节