诗篇137章9节

(诗137:9)

[和合本] 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福。

[新标点] 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!

[和合修] 抓起你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。

[新译本] 抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。

[当代修] 那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!

[现代修] 抓起你的婴儿,把他们摔在石头上的人,他是多么有福啊!

[吕振中] 抓住你的婴孩去摔在磐石上的、那人有福阿!

[思高本] 137:9 谁若抓起你的婴儿幼子,摔在盘石上,他就得福祺!

[文理本] 掷尔孩提于石、斯人其有福兮、


上一节  下一节


Psalms 137:9

[GNT] who take your babies and smash them against a rock.

[BBE] Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.

[KJV] Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

[NKJV] Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!

[KJ21] Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

[NASB] Blessed will be one who seizes and dashes your children Against the rock.

[NRSV] Happy shall they be who take your little ones and dash them against the rock!

[WEB] Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.

[ESV] Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock!

[NIV] he who seizes your infants and dashes them against the rocks.

[NIrV] Happy are those who grab your babies and smash them against the rocks.

[HCSB] Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.

[CSB] Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.

[AMP] Happy and blessed shall he be who takes and dashes your little ones against the rock!

[NLT] Happy is the one who takes your babies and smashes them against the rocks! A psalm of David.

[YLT] O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!


上一节  下一节