[和合本] (大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
[新标点] (耶和华的全知和眷顾)(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长。耶和华的全知和眷顾)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
[新译本] 耶和华啊!你鉴察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (上帝的全知和佑护)(大卫的诗,交给乐长。)耶和华啊,你洞察我的内心,知道我的一切。
[现代修] 上主啊,你洞察我,你认识我。
[吕振中] 永恒主阿,你察透了我,你认识我。
[思高本] 139:1 达味的诗歌,交与乐官。上主,你鉴察了我,也认清了我:
[文理本] 耶和华欤、尔鉴察我、洞悉我兮、
[GNT] LORD, you have examined me and you know me.
[BBE]
[KJV] O LORD, thou hast searched me, and known me.
[NKJV] For the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known [me.]
[KJ21] O LORD, Thou hast searched me and known me.
[NASB] (God's Omnipresence and Omniscience. For the music director. A Psalm of David.) Lord, You have searched me and known me.
[NRSV] O LORD, you have searched me and known me.
[WEB] (For the Chief Musician. A Psalm by David.) Yahweh, you have searched me, and you know me.
[ESV] TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. O LORD, you have searched me and known me!
[NIV] O LORD, you have searched me and you know me.
[NIrV] For the director of music. A psalm of David. Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
[HCSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] LORD, You have searched me and known me.
[CSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] LORD, You have searched me and known me.
[AMP] To the Chief Musician. A Psalm of David. O LORD, you have searched me [thoroughly] and have known me.
[NLT] O LORD, you have examined my heart and know everything about me.
[YLT] To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.