[和合本] 我向你举手,我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
[新标点] 我向你举手;我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。 (细拉)
[和合修] 我向你举手,我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
[新译本] 我向你伸出双手,我的心渴想你,好像干旱的地盼望雨水一样。(细拉)
[当代修] 我举手向你呼求,我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)
[现代修] 我向你举手祷告;我渴慕你,像干旱的地盼望雨露。
[吕振中] 我伸开双手向你祷告;我的心渴想着你,就像干旱(传统:疲乏)之地盼雨那样。〔细拉〕
[思高本] 143:6 向着你,我常伸开我的双手,渴慕你,我的灵魂有如干土。
[文理本] 向尔举手、中心望尔、如槁壤之望雨兮、
[GNT] I lift up my hands to you in prayer; like dry ground my soul is thirsty for you.
[BBE] My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
[KJV] I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
[NKJV] I spread out my hands to You; My soul [longs] for You like a thirsty land. Selah
[KJ21] I stretch forth my hands unto Thee; my soul thirsteth after Thee, as a thirsty land. Selah
[NASB] I spread out my hands to You; My soul longs for You, like a weary land. Selah
[NRSV] I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
[WEB] I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land.Selah.
[ESV] I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
[NIV] I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
[NIrV] I spread out my hands to you in prayer. I'm thirsty for you, just as dry ground is thirsty for rain. Selah
[HCSB] I spread out my hands to You; I am like parched land before You. Selah
[CSB] I spread out my hands to You; I am like parched land before You. Selah
[AMP] I spread forth my hands to You; my soul thirsts after You like a thirsty land [for water]. Selah [pause, and calmly think of that]!
[NLT] I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
[YLT] I have spread forth my hands unto Thee, My soul [is] as a weary land for Thee. Selah.