[和合本] 我一生要赞美耶和华。我还活的时候,要歌颂我的 神。
[新标点] 我一生要赞美耶和华!我还活的时候要歌颂我的 神!
[和合修] 我一生要赞美耶和华!我还活着的时候要歌颂我的 神!
[新译本] 我还活着的时候,我要赞美耶和华;我还在世上的时候,我要歌颂我的上帝。
[当代修] 我要一生赞美耶和华,我一息尚存都要赞美祂。
[现代修] 我有生之日要歌颂他;我要一生一世歌颂我的上帝。
[吕振中] 尽我活着的时候、我总要颂赞永恒主;我还存在时总要唱扬我的上帝。
[思高本] 146:2 一生一世,我要赞美上主,一息尚存,我要歌颂天主。
[文理本] 我毕生颂美耶和华、我命尚在、必歌颂我上帝兮、
[GNT] I will praise him as long as I live; I will sing to my God all my life.
[BBE] While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
[KJV] While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
[NKJV] While I live I will praise the LORD; I will sing praises to my God while I have my being.
[KJ21] While I live will I praise the LORD; I will sing praises unto my God while I have any being.
[NASB] I will praise the Lord while I live; I will sing praises to my God while I (Lit still am)have my being.
[NRSV] I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God all my life long.
[WEB] While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.
[ESV] I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have my being.
[NIV] I will praise the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
[NIrV] I will praise the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
[HCSB] I will praise the LORD all my life; I will sing to the LORD as long as I live.
[CSB] I will praise the LORD all my life; I will sing to the LORD as long as I live.
[AMP] While I live will I praise the Lord; I will sing praises to my God while I have any being.
[NLT] I will praise the LORD as long as I live. I will sing praises to my God with my dying breath.
[YLT] I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.