诗篇18章11节

(诗18:11)

[和合本] 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。

[新标点] 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。

[和合修] 以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的密云作四围的行宫。

[新译本] 他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。

[当代修] 祂藏身于黑暗中,四围以密云作幔幕。

[现代修] 他以黑暗掩蔽自己;密云带水环绕着他;

[吕振中] 他以黑暗为他的隐匿处、他四围的幕棚;他以水的黑暗、天空的密云、为帐幕。

[思高本] 18:12 他四周以黑暗作帷帐,以含雨的浓云为屏障。

[文理本] 隐于玄冥、使为幕以环之、即水之黑暗、云之浓密兮、


上一节  下一节


Psalms 18:11

[GNT] He covered himself with darkness; thick clouds, full of water, surrounded him.

[BBE] He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.

[KJV] He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

[NKJV] He made darkness His secret place; His canopy around Him [was] dark waters [And] thick clouds of the skies.

[KJ21] He made darkness His secret place; His pavilion round about Him was dark waters and thick clouds of the skies.

[NASB] He made darkness His hiding place, His (Or pavilion)canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds.

[NRSV] He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.

[WEB] He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

[ESV] He made darkness his covering, his canopy around him, thick clouds dark with water.

[NIV] He made darkness his covering, his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.

[NIrV] He covered himself with darkness. The dark rain clouds of the sky were like a tent around him.

[HCSB] He made darkness His hiding place, dark storm clouds His canopy around Him.

[CSB] He made darkness His hiding place, dark storm clouds His canopy around Him.

[AMP] He made darkness His secret hiding place; as His pavilion (His canopy) round about Him were dark waters and thick clouds of the skies.

[NLT] He shrouded himself in darkness, veiling his approach with dark rain clouds.

[YLT] He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.


上一节  下一节