[和合本] 惟有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是 神。
[新标点] 惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
[和合修] 惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
[新译本] 他是那位以能力给我束腰的上帝,他使我的道路完全。
[当代修] 是上帝赐我力量,使我行为纯全。
[现代修] 他是赐力量给我的上帝;他使我的道路安全。
[吕振中] 就是这以能力给我束腰的上帝;他使我所行的路安全。
[思高本] 18:33 是天主使我腰缠英武,使我的道路平坦无阻;
[文理本] 上帝束我以力、俾我道途平直兮、
[GNT] He is the God who makes me strong, who makes my pathway safe.
[BBE] God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
[KJV] It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
[NKJV] [It is] God who arms me with strength, And makes my way perfect.
[KJ21] It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
[NASB] The God who encircles me with strength, And (Or has made)makes my way (Lit complete; or having integrity)blameless?
[NRSV] the God who girded me with strength, and made my way safe.
[WEB] the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
[ESV] the God who equipped me with strength and made my way blameless.
[NIV] It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
[NIrV] God gives me strength for the battle. He makes my way perfect.
[HCSB] God-- He clothes me with strength and makes my way perfect.
[CSB] God-- He clothes me with strength and makes my way perfect.
[AMP] The God who girds me with strength and makes my way perfect?
[NLT] God arms me with strength, and he makes my way perfect.
[YLT] God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.