[和合本] 我要打伤他们,使他们不能起来,他们必倒在我的脚下。
[新标点] 我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
[和合修] 我要打伤他们,使他们站不起来;他们必倒在我的脚下。
[新译本] 我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
[当代修] 我打垮他们,使他们倒在我的脚下,再也站不起来。
[现代修] 我击倒他们,使他们站不起来;他们都仆倒在我脚前。
[吕振中] 我痛击了他们,使他们不能起来;他们都仆倒在我脚下。
[思高本] 18:39 我将他们打得一败涂地,叫他们在我的脚下倒毙。
[文理本] 我击伤之、使之不振、仆我足下兮、
[GNT] I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.
[BBE] I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
[KJV] I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
[NKJV] I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
[KJ21] I have wounded them, that they were not able to rise; they have fallen under my feet.
[NASB] I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
[NRSV] I struck them down, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
[WEB] I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
[ESV] I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
[NIV] I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
[NIrV] I crushed them so that they couldn't get up. They fell under my feet.
[HCSB] I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
[CSB] I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
[AMP] I smote them so that they were not able to rise; they fell wounded under my feet.
[NLT] I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
[YLT] I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,