诗篇23章6节

(诗23:6)

[和合本] 我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远。

[新标点] 我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。

[和合修] 我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在【“住在”:原文是“回到”】耶和华的殿中,直到永远。

[新译本] 我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我;我也要住在耶和华的殿中,直到永远。

[当代修] 你的恩惠和慈爱必伴随我一生,我要永远住在你的殿中。

[现代修] 你的恩惠慈爱终生不离我;我要永远住在你殿宇中。

[吕振中] 尽我一生的日子必有福祉和坚爱随着我;我必长久住在永恒主的殿中。

[思高本] 23:6 在我一生岁月里,幸福与慈爱常随不离:我将住在上主的殿里,直至悠远的时日。

[文理本] 恩宠慈爱、必随我于毕生、我永居耶和华之室兮、


上一节  下一节


Psalms 23:6

[GNT] I know that your goodness and love will be with me all my life; and your house will be my home as long as I live.

[BBE] Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.

[KJV] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

[NKJV] Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the LORD Forever.

[KJ21] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of the LORD for ever.

[NASB] (Or Only)Certainly goodness and (Or mercy)faithfulness will follow me all the days of my life, And my dwelling will be in the house of the Lord (Lit for length of days)forever.

[NRSV] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD my whole life long.

[WEB] Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh's house forever.

[ESV] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever.

[NIV] Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.

[NIrV] I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.

[HCSB] Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD as long as I live.

[CSB] Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD as long as I live.

[AMP] Surely or only goodness, mercy, and unfailing love shall follow me all the days of my life, and through the length of my days the house of the Lord [and His presence] shall be my dwelling place.

[NLT] Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the LORD forever. A psalm of David.

[YLT] Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling [is] in the house of Jehovah, For a length of days!


上一节  下一节