[和合本] 我在大会中宣传公义的佳音,我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
[新标点] 我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
[和合修] 我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。
[新译本] 我要在大会中传扬公义的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和华啊!这是你知道的。
[当代修] 耶和华啊,你知道我在大会中宣扬你的公义,没有闭口不言。
[现代修] 上主啊,在你子民的聚会中,我宣扬你拯救的佳音;你知道,我要不断地传扬。
[吕振中] 我要在多人大众中将上帝救人之义气传为好消息;我的嘴唇我必不制止;永恒主阿,惟有你知道。
[思高本] 40:10 在盛大的集会中,我宣扬了你的正义,看,我并没有闭口不言,上主,你全知悉。
[文理本] 我于大会中、宣公义之嘉音、必不缄口、尔耶和华所知兮、
[GNT] In the assembly of all your people, LORD, I told the good news that you save us. You know that I will never stop telling it.
[BBE] I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.
[KJV] I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
[NKJV] I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O LORD, You Yourself know.
[KJ21] I have preached righteousness in the great congregation; lo, I have not restrained my lips, O LORD, Thou knowest.
[NASB] I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
[NRSV] I have told the glad news of deliverance in the great congregation; see, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.
[WEB] I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
[ESV] I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.
[NIV] I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
[NIrV] I have told the whole community of those who worship you that what you do is right. Lord, you know that I haven't kept quiet.
[HCSB] I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed-- as You know, LORD.
[CSB] I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed-- as You know, LORD.
[AMP] I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly [tidings of uprightness and right standing with God]. Behold, I have not restrained my lips, as You know, O Lord.
[NLT] I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O LORD, well know.
[YLT] I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.