[和合本] 我的心渴想 神,就是永生 神;我几时得朝见 神呢?
[新标点] 我的心渴想 神,就是永生 神;我几时得朝见 神呢?
[和合修] 我的心渴想 神,就是永生 神,我几时得朝见 神呢?
[新译本] 我的心渴想上帝,就是永活的上帝;我什么时候可以来朝见上帝的面呢?
[当代修] 我心里渴慕上帝,渴慕永活的上帝,我何时才能去朝拜祂呢?
[现代修] 永生的上帝啊,我渴望你;我几时可以到你面前朝拜呢?
[吕振中] 我的心渴想着上帝、永活的上帝;我几时纔得来见上帝的圣容呢?
[思高本] 42:3 我的灵魂渴念天主,生活的天主,我何时来,能把天主的仪容目睹?
[文理本] 我心渴想上帝、即维生之上帝、何时诣上帝前、而觐之兮、
[GNT] I thirst for you, the living God. When can I go and worship in your presence?
[BBE] My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God?
[KJV] My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
[NKJV] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
[KJ21] My soul thirsteth for God, for the living God; when shall I come and appear before God?
[NASB] My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and (Some mss see the face of God)appear before God?
[NRSV] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and behold the face of God?
[WEB] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
[ESV] My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
[NIV] My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
[NIrV] I am thirsty for God. I am thirsty for the living God. When can I go and meet with him?
[HCSB] I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
[CSB] I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
[AMP] My inner self thirsts for God, for the living God. When shall I come and behold the face of God? [John 7:37; I Thess. 1:9, 10.]
[NLT] I thirst for God, the living God. When can I go and stand before him?
[YLT] My soul thirsted for God, for the living God, When do I enter and see the face of God?